saranchá

Atisbos de literatura iberoamericana

BASES

CONVOCATORIA TRADUCCIÓN

Desde el 19 de enero al 28 de febrero de 2023

Nueva fecha de cierre: 31 de marzo de 2023

«En las orillas de lo hispano»

Amamos las lenguas y, por ello, de España buscamos la otra España, la en plural: que en este territorio convivan cinco lenguas cooficiales más otro puñado de lenguas maternas es un lujo con el que pocos países cuentan. Como revista quisiéramos dar a conocer al público latinoamericano algunos atisbos de la poesía actual escrita en gallego, catalán, valenciano, euskera, asturiano, etc., a través de traducciones al castellano realizadas ya sea por traductores/as o por los/as autores/as de los textos.

Pueden ser textos inéditos (se privilegiará estos) o publicados en formato impreso (del 2018 a la fecha); sin embargo, no pueden ser textos que se encuentren liberados en internet.

Si quieres conocer nuestra línea editorial, te invitamos a leer nuestro somos

Extensión de la entrega:

Para postular:

envíanos un correo con el «asunto» En las orillas de lo hispano, a nuestro email:

adjuntando UN SOLO archivo word (no se aceptarán otros formatos) que contenga:

  1. las traducciones al castellano + los textos en su lengua original, en tamaño A4, tipografía Times New Roman 12 e interlineado 1.5.
  2. reseña biográfica, de máximo 10 líneas, tanto del autor/a, como del traductor/a (si corresponde) que siga el siguiente modelo:

*El nombre del archivo debe indicar título, nombre del autor/a y lengua original del escrito. Ej. Cantos gallegos - Rosalía de Castro - Gallego.

*Cada autor/a, si lo desea, puede adjuntar imágenes (en formato JPG o PNG) para acompañar sus textos.

Para descargar las bases en formato PDF, pincha aquí