Editorial #5
El mundo está revuelto. Convulso. Falta comida. Falta aire entre tanta palabra hueca, promesas de un mundo mejor que, sin embargo, no salen del papel ni las pantallas. Y así estamos de este lado: arrebatados en nuestros sofás mirando en vivo y en directo cómo algunos arrasan pueblos y ciudades. Y sin embargo y sin embargo… no queremos que lo que comenzó como poema acabe como novela.
En este quinto número seguimos firmes en nuestra apuesta por proyectos complejos, exploratorios, escrituras que, pese al escandaloso contexto en que vivimos, se detienen a analizar el mundo desde esta ventana múltiple que es la literatura. Una pausa que invita a revisar el pasado y el presente, a reinventar lo (im)posible. Así lo demuestran los tres ensayos que conforman esta entrega: un viaje crítico-poético hacia la iconografía y las clases sociales de la Roma antigua, con la mirada de Manuel Boher; una detención en las ruinas de un cine emblemático, en el caso de la crónica de Adrián Navarro; o una vuelta por el sentido de aquellas palabras que se aprenden en la migración, como ensaya Neo Rincón. Tres perspectivas diferentes para un problema similar: la memoria de las cosas y las palabras, los nuevos sentidos que emergen en el movimiento del presente.
Temas, obsesiones que a su vez encontramos en los poemas de Ana Claudia Díaz, quien se introduce en la disección de la velocidad; en los hábitats urbanos y cambiantes que construye el poema en su propio proceso, en el caso de Danilo Miranda; en las ficciones mestizas que produce la migración, como en el cuento de Sebastián Diez Cáceres; o en las mínimas e irónicas posibilidades de redención que nacen de nuestro imaginario apocalíptico, como en el relato de Alonso Mesía Macher.
Las relaciones humanas, el deseo y la ausencia también son temáticas que emergen en algunos textos del conjunto, como se da en los poemas homoeróticos de Américo Reyes, quien nos sitúa en la perspectiva, siempre incómoda, del deseante que paga por placer; o en el cuento de Geovanna Luis, donde desde la vereda opuesta nos comunica las cavilaciones de quien acompaña por dinero. La ausencia del otro y el dolor que surge de esa distancia posibilitan la pregunta por la (in)utilidad de la poesía, como ocurre en los poemas de Renata Juica, Armando Gutiérrez Victoria y Sarah Gonzales Añez, donde el “tú” y los nombres propios se vinculan con la reflexión metapoética, un aspecto común de los textos que conforman esta entrega.
También reflota en los textos ese otro radical, amenazante en muchos casos, como vemos en el cuento de Greta Montero Barra donde la palabra “parir” pareciera estar demasiado cerca de la palabra “morir”. Porque “el infierno no es estar solo”, nos dice el cuento-poema de Marcello Dinali, donde los fantasmas pueden encontrarse hasta en una bolsa de chuches. O en la inquisitiva mirada de los otros, multiplicada e introyectada hasta el absurdo por la ultravisibilidad contemporánea, según nos cuenta Sergio Ebner.
Y sin embargo y sin embargo… también encontramos escapadas, paisajes en fuga, destellos de un viaje en pareja hacia el norte de Chile, por ejemplo, donde Diego Urzúa Valdés nos permite vislumbrar las estrellas de esos privilegiados cielos. O hacia una intimidad que roza lo (auto)biográfico, como en los poemas de la estadounidense Barbara Guest (traducidos por Drago Yurac). Viajes hacia adentro o hacia afuera, pero también hacia el espacio exterior, como en los poemas del escocés Edwin Morgan (traducidos por Luis Fraga Lo Curto), donde las lunas de Júpiter se convierten en el escenario perfecto para la reflexión sobre la naturaleza humana y el lenguaje. O en los poemas de María Negroni, que nos sitúan, y sitúan al lenguaje, ante el espacio liminal de un arte sublime como el de Rothko.
Las geografías remotas y sus experiencias poéticas más innovadoras también se hacen presentes en este número. “La otra tradición: Poesía rusa desde los márgenes” se llama el especial de traducción preparado por Fernando García Moggia, donde podremos conocer algunas de las voces más importantes y críticas dentro de la poesía en lengua rusa de los últimos 50 años. Finalmente, expondremos parte del trabajo realizado por “La orquesta de poetas”, un grupo de poetas y músicos/as chilenos/as conformado, entre otros/as, por Federico Eisner, Marcela Parra, Pablo Fante, Fernando Pérez Villalón, Ana Lea Plaza y Felipe Cussen, quienes, a través de la exploración intermedial, nos recuerdan que la poesía vive también en los sonidos, las imágenes y los cuerpos.
Esperamos que esta quinta entrega los sumerja en lenguajes, paisajes y preguntas que amplíen los horizontes del mundo actual o, al menos, de ese otro mundo que es la literatura, espejo radioactivo de lo que también somos.
colaboradores de este número:
Juan Manuel Zurita
asistente editorial de narrativa
(Chillán, Chile, 1978). Es periodista de la Universidad de Concepción y Doctor en Filología Hispánica de la Universitat Autónoma de Barcelona. Ha publicado las novelas Arauco (Editorial Comba, Barcelona, 2022) y This is Music (Editorial Comba, Barcelona, 2025).
Hoy ejerce como docente en Concepción y se está quedando ciego. Esto último lo llena de orgullo.
Cristian Jara Toro
desarrollo web
(Valdivia, Chile, 1979). Actualización de diseño y desarrollo web de los números 1 al 5.
