# 3
Nos encanta la poesía enciclopédica de Helena Gamos y no podíamos sino hacerle un lugar en este especial de traducción. Acostumbrada a cruzar fronteras disciplinares y lingüísticas, la escritura de Gamos es una exploración imaginativa y casi táctil sobre los materiales y objetos del paisaje cotidiano, siempre en diálogo intertextual con otros libros, otras manos, otras miradas. Aquí les presentamos en versión bilingüe (castellano-gallego) uno de sus nuevos artefactos: un índice de platos para unos invitados que parecen nunca llegar. Benditos sexan os índices tan cheos de vida.
Los platos de los invitados
sucios.
Los platos de los invitados sucios. Era tu casa y ni velas tenías ni sábanas blancas. Diseccioné tu locura en varias partes una para ti, el resto para otro día. Hizo rodaballo al horno con patatas, zanahorias y cebolla. Eso fue la noche del vino y de la película del ártico. Pero después volviste a tus noches de decir que llegue mañana. Un cuchillo en el alma, ya me lo quitaré... mañana. Abrí el rodaballo en canal, tenía dentro las últimas cosas buenas que pensé en mi vida. Ahora me mira con su boca en perfil como diciendo, ¿qué haces ahí? Siempre prometiendo que mañana y los platos de los invitados sucios y las películas sin terminar y los poemas a medio escribir. ¡Dios te cuide de las tres locuras que dominan tu vida de ir huyendo!
Ordené la primera parte del índice: Uno. Tres locuras Dos. Una vela no aparece Tres. El mantel roto
Los cazadores en la nieve
Melancolía
Los invitados que no sabían ni la fecha de la cena. ¡Deja de condenarte! Otoño, carne de caza con castañas. Estofado. La misma carne… Los perros que corren a su banquete. ¡Y claro, por eso huías y yo misma sin saberlo! Y a ti que solo te hacía falta el tiempo de llegar a casa en otoño. Alguien había anotado en el índice debajo de segundo plato: Los cazadores en la nieve Melancolía
té, guisantes y demás...
Al llegar a casa colgó la ropa limpia y se hizo un té ahumado. La vieja al fondo desgrana guisantes. Llena de vida se fuma un cigarro mientras barre el polvo. Después se arregla para ir a comprar pan nuevo. Mientras espera a los invitados masculla la última parte del índice y anota: Recordar el dibujo de las tres vainas de guisantes que acompañan el poema Ensayo de hortalizas de Günter Grass.
Debajo hay garabatos, tachones, manchas de té, ceniza. Benditos sean los índices tan llenos de vida.
Os pratos dos convidados
suxos.
Os pratos dos convidados suxos. Era a túa casa e nen velas tiñas nen sabas brancas. Diseccionei a túa tolemia en varias partes unha para ti, o resto para outro día. Fixo rodaballo ao forno con patacas, cenouras e cebola. Iso foi a noite do viño e do filme do ártico. Mais despois voltaches ás túas noites de dicir que chegue mañá.
Un coitelo na alma, xa o quitarei… mañá.
Abrín o rodaballo en canal, tiña dentro as últimas cousas boas que pensei na miña vida. Agora óllame coa súa boca en perfil como dicindo, que fas aí? Sempre prometendo que mañá e os pratos dos convidados suxos e os filmes sen terminar e os poemas pola metade. Deus te coide das tres tolemias que dominan a túa vida de ir fuxindo!
Ordenei a primeira parte do índice:
Un. Tres tolemias Dous. Unha vela non aparece Tres. O mantel roto
Os cazadores na neve
Melancolía
Os convidados que non sabían nen a data da cea. Deixa de condenarte Outono, carne de caza con castañas. Guisado. A mesma carne… Os cans que corren ao seu banquete. E claro, por iso fuxías e eu mesma sen sabelo! E a ti que só che facía falta o tempo de chegar á casa no outono. Alguén anotara no índice debaixo de segundo prato:
Os cazadores na neve Melancolía
té, chícharos e demais...
Ao chegar á casa colgou a roupa limpa e fíxo un té afumado. A vella ao fondo debulla chícharos. Chea de vida fuma un cigarro en canto varre o po. Despois arrúmase para ir comprar pan novo. En canto agarda os convidados murmura a última parte do índice e anota:
Lembrar o deseño das tres vaíñas de chícharos que acompañan o poema Ensaio de hortalizas de Günter Grass.
Debaixo hai borranchos, riscos, manchas de té, cinza. Benditos sexan os índices tan cheos de vida.
Corrección ortotipográfica y de estilo por Laura C. Lourenço
Helena Gamos (Madrid, 1992). Creció en Galicia. Es graduada en Filosofía por la UCM y Técnico Superior de Artes Plásticas y Diseño en Técnicas Escultóricas por la Escuela de Arte La Palma, realizando parte de su formación artística en la Accademia di Belle Arti di Napoli y en los talleres artísticos de Pietrasanta, Toscana. Sus proyectos se centran en el estudio de la línea. Líneas que habitan sus esculturas y escritos. En 2020 publicó O vixía dos mil faros, un álbum infantil ilustrado escrito en gallego. Algunos de sus cuentos pueden escucharse en los podcasts del Club Venezia de La Casa Encendida Radio. De sus últimos trabajos destaca la mención obtenida en la Revista Frontier Poetry por su poema traducido al inglés Are You as Treacherous and Gloomy as the Weddell Sea? El poema ha sido traducido por Layla Benitez-James. Sus incisiones en piedra e ilustraciones se encuentran expuestas en Stoupa, una galería y tienda de arte ubicada en la Costa da Morte.